JAGANNATHAVIJAYAM
2d Edition: Four more palm leaf manuscripts from
Mysore Oriental Library,
3rd Edition: No new manuscripts were consulted
4th
Edition: ___________, __________
5th
Edition: Two more palm leaf manuscripts from Kuvempu
Institute of Kannada Studies,
b. S.G.Narasimhachar, 1904,
c. R.Shamashastry, 1923
d.
With M.R. Varadachar’s rendering in modern Kannada,
1976, Kannada Sahityaparishattu,
e.
G.G. Manjunathan, 1996, Directorate of Kannada and Culture,
f. N.Anantharangachar,
Abridged Version, 1960
17. ‘Jagannathavijam’
by Rudrabhatta comes under the category of a few epics
in Kannada which are based on the life of
This prosaic
summary does not do justice to the power of narration and the erudition of Jagannatha. Works such as these hold a mirror to the contemporary
life styles and world views.
Rudrabhatta’s Kannada is highly sanskritised
and contains any number of compounded words. Many a time one’s metrical choice determines
the kind of vocabulary that one uses and vice versa. The fact that
Rudrabhatta was a contemporary of shiva sharanas and still could use a style like this suggests
a high degree of compartmentalization among poets subscribing to different religions.
Any way Jagannathavijayam as many other texts of its
kind has to be studied from a cultural point of view rather than a purely literary
one.
Rudrabhatta is attributed with another work, “Rasakalikaa’
a treatsise on poetics written possibly in Sanskrit.
The authorship is disputed even though the work is available.
18. References
and criticism: 1. Rudrabhatta by
Gundmi Chandrashekhara Ithala,
1970,Prasaranga,
2. Srikrishnakatheya ugama mattu vikasa
by Pradhan Gurudutt,
3. Sri Krishnacharite
by K.Venkataramappa, Prasaranga,
4. Prefaces to various editions of ‘Jagannathavijayam’
15. Links
16. Translations